Carta 2017

Os presentamos la carta de La Laja para el año 2017
  • Algo para picar

    OUR COLD APPETIZERS 

    KALTE VORSPEISEN

  • Caballas marinadas, tomates asados y aceitunas.

    Cod with tender spinach and cream of duckling

    Kabeljau mit zartem Spinat und Sahne Entlein

  • Guacamole de plátano con chips de verduras.

    Banana guacamole with vegetables chips.

    Bananen-Guacamole mit Gemüse-Chips.

  • Tosta de sarda con Mousse de pimientos y rúcula.

    Sarda toast with served with peppers and rucula cream.

    Sarda-Toast mit Sahne-Paprika und Rucola

  • Pastel de verduras con espuma de tomates y crema de queso.

    Vegetable cake with tomatoes foam and cream of cheese.

    Gemüsekuchen mit Tomatenschaum und Frischkäse.

  • Ajoblanco de anacardos con huevas y geleé de mosto de la tierra.

    Ajoblanco of cashew nuts with fish eggs and the wine jelly of the region.

    Ajoblanco von Cashewnüsse mit Fischeier und Gelee aus Traubenmost der Region.

  • Paquetitos de puerros y queso con salsa agridulce.

    Little packets of leeks and cheese served with bittersweet sauce.

    Gefüllte Teigtasche mit Lauch und Käse dazu Süß-Sauer-Sauce.

  • Brochetas de ahumados con albahaca y tomates.

    Skewers of smoked fish served with basil and tomatoes.

    Spieße mit geräuchertem Fisch mit Basilikum und Tomaten.

  • Nuestras tapas calientes

    OUR HOT APPETIZERS

    UNSERE WARME TAPAS

  • Huevos revueltos con manzanas y chorizo.

    Scrambled eggs with apples and chorizo.

    Rühreier mit Äpfel und Chorizo.

  • Empanadillas de ternera gratinadas.

    Beef pies or empanadillas served with granited cheese.

    Rindfleisch-Pasteten mit Käse gratiniert.

  • Mejillones al cava.

    Mussels in a sauce of cava.

    Muscheln mit Cava.

  • Tosta de secreto ibérico y salsa de membrillo.

    Secret iberian pork toast served with quince sauce.

    Secreto-Toast von iberischem Schwein mit Quitten-Sauce.

  • Timbal de calabacín y gambas.

    Zucchini and prawns timbale.

    Zucchini-Garnelen-Timbale.

  • Pollo frito especiados con salsa agridulce.

    Herbed fried chicken served in bittersweet sauce.

    Gebratenes Huhn mit Süß-Sauer-Sauce.

  • Tomates gratinados con pesto rojo y queso.

    Gratinated tomatoes with red pesto and cheese.

    GratinierteTomaten mit rotem Pesto und Käse.

  • Platos fríos

    COLD DISHES

    KALTE SPEISEN

  • Tartar de atún rojo con sésamo y algas fritas.

    Bluefin tuna tartar served with sesame and fried seaweeds.

    Rotes Thunfisch-Tartar mit Sesam und frittierten Algen.

  • Tataki de atún rojo con picadillo de fresas y crema de aguacates.

    Bluefin tuna tataki served with chopped strawberries and avocado cream.

    Rotes Thunfisch-Tataki mit gehackten Erdbeeren und Avocado-Creme.

  • Carpaccio de ternera Retinta con crema de membrillo y queso de Chiclana.

    Carpaccio of Retinta beef with quince cream and cheese from Chiclana.

    Carpaccio vom Retinta Rind mit Quitte und Käse aus Chiclana.

  • Cogollos tiernos con melva canutera y tomates.

    Melva served with fresh lettuce hearts and tomatoes.

    Zarte Salatsherze mit Melva Canutera und Tomaten.

  • Ensalada de jamón ibérico, alcachofas y tomates confitados.

    Iberian Ham salad, artichokes and candied tomatoes.

    Blattsalat mit iberischem Schinken, Artischocken und kandierten Tomaten.

  • Ensalada templada de langostinos fritos, canónigos y vinagreta de mango.

    Warm salad of fried prawns, canons and mango vinaigrette.

    Warmer Salat mit gebratenen Garnelen, Feldsalat und Mango-Vinaigrette.

  • Ensalada de endivias y remolachas con vinagreta de mostaza.

    Endives and beets salad served with mustard vinaigrette.

    Endiviensalat mit Roter Beete und Senf-Vinaigrette.

  • Verduras asadas con vinagreta de albahaca.

    Roasted vegetables served with basil vinaigrette.

    Gegrilltes Gemüse mit Basilikum-Vinaigrette.

  • Tabla de quesos de la sierra gaditana.

    Cheese board from Cadiz mountains.

    Gemischte Käseplatte aus der Provinz Cadiz.

  • Arroces, huevos y verduras

    RICE, EGGS AND VEGETABLES.

    EINIGE REIS, EIER UND GEMÜSE.

  • Risotto de espárragos y queso de oveja con albondiguillas de perdiz.

    Risotto of asparagus and sheep's cheese with partridge meatballs.

    Spargel-Risotto mit Schafskäse und Fleischbällchen vom Rebhuhn.

  • Arroz verde con plancton y choquitos en su tinta.

    Green rice with small squids in its ink.

    Grüner Reis mit kleinenTintenfische in der Tinte gekocht.

  • Arroz con verduras de la huerta.

    Rice with garden vegetables.

    Reis mit Gemüse aus dem Garten.

  • Caretas con rape, berberechos y gambas.

    Beans with monkfish, cockles and prawns.

    Bohnen mit Seeteufel, Muscheln und Garnelen.

  • Berenjenas, setas y calabacines con crema de calabaza.

    Aubergines, mushrooms and courgettes served with pumpkin cream.

    Auberginen, Pilze und Zucchini mit Kürbiscreme.

  • Parrillada de verduras con salsa Romesco.

    Grilled vegetables served with sauce Romesco.

    Gegrilltes Gemüse mit Romesco saucen.

  • Sultana de patatas con huevo y jamón.

    Potatoes sultana with egg and ham.

    Sultana” Spritzkartoffeln mit Ei und Schinken

  • Ñoquis de calabaza con queso y tomillo.

    Pumpkin gnocchis served with cheese and thyme.

    Kürbis-Gnocchi mit Käse und Thymian.

  • Del mar

    FROM THE SEA

    UND AUS DEM MEER

  • Barriga de atún rojo al romero con verduritas en escabeche.

    Rosemary bluefin tuna served with vegetables in pickled sauce.

    Roter Thunfisch Bauch in Rosmarin mit eingelegtem Gemüse.

  • Atún rojo con cebollas y crema de patatas al ajoarriero.

    Bluefin tuna with onions and potatoes cream al ajoarriero

    Roter Thunfisch mit Zwiebeln und Kartoffelnpüree Art Ajoarriero

  • Salteado de calamar y verduras con ali oli negro.

    Stir-fry of squid and vegetables served with black alioli sauce.

    Tintenfisch-Gemüsepfanne mit schwarzen Alioli.

  • Pulpo asado sobre tierra roja y patata crujiente.

    Roasted octopus on red sand and crispy potato.

    Gegrillter Oktopus auf „Rote Erde“ und knusprige Kartoffel.

  • Lomo de bacalao frito sobre espinacas tiernas y salsa de Payoyo.

    Fried cod loin on tender spinach and Payoyo cheese sauce.

    Gebratenes Kabeljau-Filet auf Spinat und Payoyo-Käsesauce.

  • Una de frito variado con tres salsas.

    A selection of fried fish served with three sauces.

    Gemischte frittierte Fische mit drei Saucen.

  • Rodaballo al Tio Pepe con ajetes y coliflores.

    Turbot with Tio Pepe Sherry served with garlic and cauliflower.

    Steinbutt mit „Tio Pepe“-Sherry, junger Knoblauch und Blumenkohl.

  • Corvina a la naranja con patatas a las finas hierbas.

    Seabass in orange sauce with potatoes to the fine herbs.

    Orangen Seebarsch mit Kräuter-Kartoffeln.

  • De nuestros pastos

    OUR DISHES

    UNSER FLEISCH

  • Perdiz al oloroso con judías verdes y espárragos.

    Partridge with Oloroso Sherry served with green beans and asparagus.

    Rebhuhn mit Sherry mit grünen Bohnen und Spargel.

  • Solomillo al curry con tempura de plátanos y cebolla morada.

    Iberian tenderloin curry with banana tempura and purple onion.

    Iberisches Schweinefilet mit Curry, Bananen-Tempura und roten Zwiebeln.

  • Chuleta ibéricas con cacahuetes fritos y puré de calabaza.

    Iberian steak with fried peanuts and mashed pumpkin.

    Iberisches Kotelett mit gebratenen Erdnüssen und Kürbispüree.

  • Presa ibérica con verduras al Pedro Ximenez.

    Marbled Iberian Presa with vegetables to Pedro Ximenez Sherry.

    Iberisches Presa vom Schwein mit Gemüse in Pedro Ximenez Sherry.

  • Ossobuco de Retinto con tallarines de verduras al ajillo.

    Retinto beef Ossobuco with vegetables noodles cooked in garlic.

    Ossobuco vom Retinta Rind mit Gemüsenudeln in Knoblauch gekocht.

  • Solomillo de Retinto con foie y vino de la tierra.

    Retinto beef Sirloin served with foie and wine from region of Cadiz.

    Retinto Rinderfilet mit Gänseleber und Weinsoße von lokalem Wein.

  • Un final dulce

    A SWEET ENDING

    EIN SÜßES ENDE

  • Pastel de plátanos y toffe con salsa cítrica y helado.

    Banana and caramel cake with citrus sauce and ice cream.

    Bananen-Karamell Kuchen mit Eis und Zitrussauce.

  • Copos de arroz con leche al caramelo con compota de ciruelas.

    Rice flakes served with milk caramel and compote of prunes.

    Karamelisierte Milchreis-Flocken mit Pflaumenkompott.

  • Brownie de chocolate amargo con nueces, albaricoques y helado.

    Bitter chocolate brownie with nuts, apricots and ice cream.

    Bitter-Schokoladen-Brownie mit Nüssen, Aprikosen und Eis.

  • Tarta de yogur griego con crema de Amaretto, helado y galleta de frutas.

    Greek yogurt tart with Amaretto cream, ice cream and fruits cookie.

    Griechische Joghurt-Torte mit Amaretto-Creme, Eis und Obst Cookie.

  • Sopa de melón y fresas a la menta.

    Melon and strawberries in mint soup.

    Melonensuppe mit Minze und Erdbeeren.

  • Copa de helado.

    Ice cream cup.

    Eisbecher.